Quantcast
Channel: Чаепитие в склепе
Viewing all 2438 articles
Browse latest View live

Калиостро дошел до грядущего...

$
0
0


Подруга насмешила меня сегодня - очень вовремя, а то я приуныла...

"очешуительный спам мне сегодня пришёл:
"...Для этого в программе будет участвовать:
Высший проводник Энергий Эры Водолея, ясновидящая и долларовый миллионер, которая участвовала в проявлении Солнце-2 на новой Земле и создании финансовой системы Планеты. Это человек откроет каналы финансового процветания!"
...
"Подготовьтесь к сегодняшней встрече:
- нужно одеться в оранжевое или желтое,
- принести на встречу кошелек с деньгами,
- и иметь при себе некоторые атрибуты - деньги, настоящее золото, драгоценные металлы (благородные) - что есть (не нужно идти покупать)"


Во как!!"


Мне сразу вспомнился эпизод из "Формулы любви", когда Калиостро собирает на поднос драгоценности наивных русских. Воспламеняет их и уходит... В грядущее.

"— От светлейшего князя Потемкина имею предписание задержать господина Калиостро и препроводить его в канцелярию для дачи объяснений.
— Это невозможно. Он в грядущем.
— Достанем из грядущего. Не впервой."


Видимо, не достали. И он дошел до грядущего. И продолжает свою деятельность.

Про розу из слоновой кости и прочие глупости

$
0
0
Кстати, про украшения… И всякое девочковое.
Когда я была юной, у нас много пиратски издавали всяких популярных зарубежных авторов, в том числе ознакомились читатели с дамскими романами разного качества… И среди них была Жаклин Сьюзан, которую я полюбила (правда, мне у нее больше всего нравится «Каждую ночь, Жозефина!» - про любимого жирного пуделя - и ее собственная история жизни, но это уже мелочи). Ее романы я читала в юности, перечитывала в зрелости, и понимала, что да, это мой автор, я получаю от нее удовольствие. Правда, у нее не было ни единого персонажа, который вызывал бы у меня симпатию. Ну, и что? Зато книги вызывали.
И вот в романе «Одного раза недостаточно» герой наутро после неудачного свидания присылает героине подарок…
«В посылке лежала роза ручной работы, вырезанная из слоновой кости и инкрустированная золотом. Она висела на массивной золотой цепи. К подарку прилагалась записка: «Настоящие умирают. Эта сохранится дольше и будет напоминать о неизменности моих чувств. Дэвид»…»
На самом деле никаких чувств он не испытывал, просто тетушка-миллионерша велела ему эту девушку очаровать и на ней жениться, но это не важно. Почему-то меня очаровал образ розы из слоновой кости, которая не завянет.
…Я вообще не очень люблю, когда мне дарят цветы. За исключением сирени, наломанной в саду, пионов с дачи, а так же всех весенних – тюльпанов, нарциссов и особенно гиацинтов. Но даже гиацинты предпочитаю не срезанные, а в горшочке, чтобы у меня на глазах раскрылся и наполнил комнату благоуханием. Быть может, если бы я жила в Аргентине, где можно купить туберозу или гардению, и она будет наполнять твою комнату вот этим самым дивным ароматом, который я люблю в духах, я бы не так относилась к цветам… Но в России мне букет кажется пустой потерей денег. Пусть не моих, но все же.
А вот роза, которая не завянет, цветок – и вместе с тем не цветок…
Я не раз покупала подругам розы из перламутра. Не слоновая кость, увы, и без золота, но они тоже были красивые и не увяли бы. Не уверена, что хоть одной я этим доставила ту радость, которая мне мерещилась. (Наверное, еще и потому, что дарил не влюбленный мужчина, а всего лишь я, пытавшаяся добавить в жизнь романтики - причем романтики в своем понимании...)
Интересно, это только у меня был такой образ идеального подарка, который на самом деле был ни фига не идеальным?
Сейчас на Ярмарке Мастеров регулярно встречаю прекрасные цветы из перламутра или из слоновой кости. Но уже знаю, что ни одной из моих подруг это не нужно. Я уже знаю, что кому нужно... Кого чем порадовать... И вообще, существуют виш-листы...

Рога!

$
0
0
Восхитительная мастерица ювелирного искусства и готического бреда Прасковья Власова создала дивное кольцо "Король леса". Олений череп с рогами. Все, как я люблю... Но как, как его носить-то? Особенно если в доме есть маленькая буйная собачка с выпученными глазками? В общем, не для меня такое счастье. Хотя вот на такую штуку я бы накопила в той самой копилке, куда складываю деньги на духи и прочие глупости...
Но - не для меня, не для меня. Но может, для кого-то?
Короче, хотя бы полюбуйтесь.
https://www.livemaster.ru/item/19394685-ukrasheniya-koltso-korol-lesa



Article 0

$
0
0
С днем рождения, erson!
Желаю уюта и свободы, всего сразу, и чтобы было интересно, и чтобы было спокойно... Радости и надежности. И исполнения главных желаний.



Кто автор фото - не знаю... Источник затерялся среди тумблеров и прочих перепостов...

Article 0

$
0
0
Дорогая cow_eva! Поздравляю тебя с днем рождения и желаю удачи в делах и вообще всяческого счастья и благополучия.
Я собрала в качестве открыток несколько символов удачи. Не все, ибо их слишком много. Но хотя бы самые интересные. И буду верить, что они помогут!







f63a6e8298f1f4b5994b1df1a5a72b43.jpg



f63a6e8298f1f4b5994b1df1a5a72b43.jpg

f63a6e8298f1f4b5994b1df1a5a72b43.jpg

Article 0

$
0
0
То, что я думала - ерундовая простуда, оказалась не очень ерундовая, так что я временно нетрудоспособна, что плохо. Оттащила сегодня бренное свое тело к ЛОРу, получила наказ принимать антибиотики. В последние годы каждая простуда заканчивается приемом антибиотиков... Приятно восхитило отсутствие очереди (это в самое-то простудное время!) и хотя у врача было очень мало времени, она светила мне в горло и так, и сяк, какими-то приборами, и внимательно слушала мое шелестение.
Заказала гору детских книг в подарок двоим читающим детям. Кайф. Вот так проявляется мой шопоголизм.
Заказала подруге подарок на Этси. Не следовало делать это с температурой, вместо квартиры вписала еще раз дом... Потом на самом сайте исправила и продавцу написала, надеюсь, она поймет мой гуглопереведенный английский и разберется, в чем проблема.
Совершенно не способна я болеть. Моя мама всегда говорила мне: "ты как мужик, не можешь болеть" - имелось в виду, что я встаю и ползу что-то делать, потом закономерно становится хуже... Но я не могу расслабиться и поболеть, не могу и все. Особенно когда есть работа и она интересная...

И вот еще пребываю в тоске и мучениях по поводу... ну, книг конечно. Всегда это или книги, или духи. И моя жадность. Вернее, разумная бережливость.
"Золотую легенду"Иакова Ворагинского я возлюбила, еще когда читала "Мечту"Золя, искала в Ленинской библиотеке, и кстати, что-то нашла - хотя те, кто сейчас издал "Золотую легенду", уверяют, что это первый раз она на русском издается - а что я тогда читала дореволюционное, пересказ, что ли?..
Неожиданно издали сразу в двух местах.
В Издательстве Францисканцев - перевод с латыни http://editrice.francis.ru/?p=393
И в издательстве "Пальмира" - перевод с английского.
В сущности, я ж не богослов, мне в этой книге интересны сами истории и подробности мученичества мучеников.
Конечно, привлекательнее перевод с латыни...
Но. Оба издания - в двух томах.
Меня вообще больше интересует второй том - "Святые жены". Но и первый я куплю - для комплекта.
У Францисканцев в два с половиной раза дороже. В два с половиной!
Требуется совет. Может, кто-то подержал обе книги в руках и сравнивал перевод. Может, кто-то имеет мнение... Ну, конечно, я понимаю, что перевод с перевода хуже. Но - в два с половиной раза дороже... Оно точно того стоит? Истории точно настолько отличаются?

Apd: Разобралась. Однозначно издание францисканцев. Буду ждать, когда они выпустят второй том, который меня больше интересует.

Article 2

$
0
0

Источник: National Geographic

С днем рождения, katalina_forget!
Желаю тебе много путешествий и особенно много твоих любимых Англии и Шотландии.
Желаю, чтобы случилось чудо и у тебя появилась возможность там просто жить. Хотя бы какое-то время. Почему бы не пожелать чуда? Тем более - в наше время это не так уж невозможно.
Я специально выбрала фотографии Лондона и Шотландии с радугой. Чтобы загадать желание и оно исполнилось.


Источник: www.epic-fotos.com


Источник: http://mybeautifuladventures.com

Арисима Такео и Акико Хатано: Шинджу - "Долг отдадим любовной чести..."

$
0
0
По случаю Дня Влюбленных...

Я очень хотела поместить в книгу "Сто великих любовных драм"эту историю, но искать материалы было очень-очень сложно, преимущественно кривым переводом с английского добывала я какие-то факты, и если какие-то источники были неверны, то горе мне, горе. Однако я все же надеюсь, что основная канва событий верна. Разобраться с некоторыми фактами и их достоверностью, поставить под сомнение другие факты, и главное - найти фотографию главной героини мне помог замечательный молодой человек, любитель японской культуры Ян Алешкевич. Благодаря ему этот вариант истории несколькими деталями отличается от того, который опубликован в книге.



Эта гравюра не имеет отношения к моей истории, но почему-то у меня ассоциируется.
Suzuki Harunobu "Lovers Walking in the Snow" (18 век)



Фотографию Акико Хатано я искала долго и никак не могла найти. По крайней мере, достоверно - чтобы это точно была она. За нее часто выдают японских киноактрис того времени.
Но вот наконец, благодаря Яну, мы можем посмотреть на ее лицо.




Зато фотографий Аришимы Такео несколько.




Прежде, чем рассказать короткую и драматическую историю любви и смерти выдающегося японского писателя и талантливой журналистки, я процитирую отрывок из письма Яна:

"традиционная русская транскрипция японского очень специфична и не всегда отображает настоящее произношение звуков. Например везде, где есть “си, ся, сё, сю” произносится “ши, ша, шо, шу”, а в вместо “дзи, дзя, дзё, дзю” должно быть “джи, джа, джо, джу”. Я бы предложил использовать такое написание в таких словах как “Аришима Такэо” или “шинджу” вместо “Арисима” или 心中 “синдзю”. Также должно быть “ Чикамацу Монзаэмон”, “ногакуши”, “фуджин корон”, “Шимамура Хогэцу”..."

Далее я плавно перехожу к объяснению феномена «синдзю» - или, как правильно, "шинджу": двойное самоубийство влюбленных, возведенное в ранг традиции только у японцев. В японской культуре смерть, причем смерть, принятая добровольно, 自殺 "джисацу" (чаще всего используемые слова "сэппуку"или "харакири"имеют отношение только к самоубийству самурая - спасибо, Ян) занимает важное место. Самоубийство совершали самураи – из чувства долга, если считали себя обесчещенными, если хотели обелить свое имя, если не хотели попасть в плен, да по сотне важных возвышенных причин, которых европейцу просто не понять… И японские женщины тоже часто убивали себя на могилах мужей или возлюбленных, так что подобное самоубийство было явлением рядовым, не становилось темой красивых легенд. А вот двойное самоубийство влюбленных, совершенное по изначальной договоренности, все же почитается, как явление романтическое.
Слово «шинджу» состоит из двух иероглифов, в соединении означающих «единство сердец». Шинджу совершается в Японии до сих пор, причем чаще не юными влюбленными в порыве страсти, а немолодыми супругами, когда один из них болен, а другой не желает расставаться с любимым. В обществе это воспринимается, как норма, возвышенная и романтическая, но все же норма, а не как трагедия и ужас.
Однако, когда шинджу совершается влюбленными, которые не могут соединить свои судьбы, это трагедия даже для японцев. Разве что положительную сторону японцы все же видят в том факте, что влюбленным удалось не расставаться и уйти, не утратив чести.
Как писал Тикамацу Мондзаэмон в своей знаменитейшей вещи «Самоубийство влюбленных на острове Небесных Сетей»:

Возьмемся за руки и вместе
Уйдем из этой жизни в ночь,
Долг отдадим любовной чести,
И этим сможем лишь помочь.
(Перевод Григория Чхартишвили)


Традиционное шинджу требовало уединения, то есть следовало уйти в горы, как можно дальше от людей, написать прощальные письма, провести ночь в любовных утехах и в беседе, а с первым лучом солнца расстаться с жизнью. Или мужчина убивал женщину, а потом себя, или вместе, взявшись за руки, они прыгали в пропасть, в быструю реку, в кратер вулкана… Повеситься лицом к лицу – тоже путь, но не самый красивый, не слишком почитаемый эстетами-японцами.
Однако именно такой способ выбрали Аришима Такео и Акико Хатано.
Аришима Такео родился в богатой семье, его родители оба были из семей самураев, он получил строгое и изысканное воспитание. С 4 до 14 лет Аришима жил в Йокогаме, в квартале для иностранцев, и был знаком с реалиями западного образа жизни. Он знал английский язык. Был знаком с концепцией христианства, читал Библию. Учился в Сельскохозяйственном колледже, но рано начал проявлять интерес к литературе.



B 1872 году в Японии была введена всеобщая воинская повинность, и Аришима после колледжа со степенью «ногакуси» (бака¬лавра агрономии) был призван в армию. Один год, проведенный им на военной службе, навсегда сделал Аришиму пацифистом. Он стал интересоваться социализмом, затем – идеями Льва Толстого и стал убежденным толстовцем. Несколько лет жил в США. Написал и опубликовал несколько удачных книг. В 1910 году Аришима женился, но спустя шесть лет его жена умерла от туберкулеза, оставив его с тремя детьми.

Аришима с женой Ясуко



Аришима с сыновьями



Аришима вращался преимущественно в богемных кругах, дружил с людьми творческими. В 1922 году Аришима познакомился с Акико Хатано, журналисткой и редактором женского журнала «Фудзин корон» («Женское мнение»).
Акико была замужем. Муж ее, Хатано, был богат, и взял Акико в дом совсем девочкой. Она была дочерью гейши, хорошенькая, как куколка, и можно сказать, Хатано воспитал себе жену из ребенка. Сам он увлекался коллекционированием фарфоровых кукол. И восхищался тем, как Акико похожа на одну из них… Он не признавал ее, как творческую личность, заявляя: «Женщине достаточно сидеть, помалкивая, в красивом кимоно. Большего от нее не требуется». Но и не препятствовал. Некоторые источники утверждают, что у Акико тоже было трое детей, как и у Аришимы. Однако пока мы не нашли подтверждений или опровержений этому факту.
Известная японская актриса, Мацуи Сумако, с которой были знакомы и Акико, и Аришима, покончила с собой, не вынеся смерти возлюбленного – писателя и режиссера Симамура Хогэцу. После этого Акико заинтересовалась темой шинджу.
Неизвестно точно, когда произошло знакомство Акико и Арисимы. Некоторые считают, что на похоронах Мацуи Сумако, но это было бы слишком романтическим совпадением.
Но так или иначе, они познакомились и полюбили друг друга. Они начали встречаться. Акико прикрывала их встречи якобы рабочими командировками. Однажды в поезде, направляясь на встречу с Аришимой, она написала стихотворение, которое теперь выбито на ее памятном камне:

Отправляюсь в Путь,
О, Небеса!
Подайте золотую мне карету!
О, Буря! Крылья мне расправь!
Благослови мой путь с Востока!
Я, чтобы встретиться с тобой, любимый,
Пройти готова хоть до края света.
Какой ты мужественный и надежный!
Как бесконечно я тоскую без тебя
О, как безумно я тебя люблю!
Каким огнем мое пылает сердце!
(Перевод с японского В.Н. Горегляда)


Но в конце концов ее муж понял, что у Акико есть любовник, и сказал, чтобы она больше не возвращалась домой. Более того, он потребовал от Аришимы компенсации за разрушенный брак, и компенсация была выплачена незадолго до того, как любовники завершили свой земной путь: не выплатить было бы бесчестно по японским традициям.
Акико была опозорена, а Аришима мучился из-за творческого кризиса. Они решили, что лучшим выходом будет шинджу. Они удалились в горы, нашли уединенную хижину и повесились, оставив прощальные письма для близких. Их тела нашли лишь спустя месяц, так что идентификация оказалась возможной благодаря письмам…
«Аришима как-то сказал мне, что он уже ничего не может написать, ни одной строчки, он устал от жизни, но одному умирать страшно. Он думал о смерти каждый день. Но после Хоккайдо он изменился и ожил. Когда мы решили уйти вместе, смерть сама начала подстерегать нас. Мы попали в аварию, потом нас чуть не задавил паровоз. Мы искали смерти, и то, что случилось, должно было произойти. У нас был разговор с моим мужем, он увидел Аришима впервые со мной. Между ними вспыхнула ссора, и Аришима предложил мне уйти. На вопрос мужа «куда???» я ответила: «очень далеко»…» — написала Акико.
Пожалуй, из всех любовных драм, описанных в книге "Сто великих любовных драм", двойное самоубийство Аришима Такео и Акико Хатано дальше всего стоит от самого понятия драмы… Они приняли смерть добровольно и не под влиянием непреодолимых обстоятельств... По крайней мере, так видится с точки зрения европейца.
Но они умерли ради любви, а обойти молчанием такое важное явление, как шинджу, в книге, где рассказано о стольких самоубийствах влюбленных, мы не могли.
Аришима подробно описывал свой роман с Акико в дневнике, но шанса, что этот дневник когда-то переведут на русский язык, боюсь, не существует вовсе.


Article 0

Article 0

$
0
0
Olympic National Park. США. Хорошо, что фото подписано. Даже с программой поиска по фото я не нашла указаний на автора.
Но какая же красота.
И кто-то может просто это увидеть... и вдохнуть...
Я не завидую. Я радуюсь, что в мире еще есть такое.

Article 3

$
0
0
Программа поиска по картинке опредилила источник как инстаграмм @brenton_captures.




По-моему, это фото мечты...
Чьей-то воплощенной.
И невоплощенной моей.
Как хорошо, что кому-то так хорошо.
(Я некоторое время буду мучить вас картиночками идеальных для меня мест. Я устала и болею, мне необходимо не просто любоваться, но поделиться).

Article 2

$
0
0
Matt Madden: Abandoned Yellow House in Nova Scotia
Здесь нет моря, лилий и вообще чудес.
Но сколько же тепла и покоя.
И как же я люблю одуванчики, хоть у меня на них и аллергия.

Про чтение и прочее

$
0
0


Не могу я читать даже очень хорошие книги про волшебство, если герои – школьники. То есть могу, но только если выбираю книгу для своей колонки в «Здоровье школьника». А если для удовольствия – не могу. Потому что ненавижу школу и школьную жизнь, и все, что связано с этим. И вообще не люблю читать про детей и подростков. Это не лучший период жизни. Пожалуй, только Стивен Кинг и Дин Кунц понимали, что это такое – быть ребенком или подростком – и писали об этом достоверно. Исключения есть, но их мало… В принципе, про ребенка или подростка я еще могу прочесть с удовольствием, но когда добавляется еще и школа… Вот тут мне становится уже тяжко. И даже не хочется знать, что дальше.
Не хочу возвращаться в школу. Никак. Даже в воображении.
Именно поэтому «Фантастические твари и где они обитают» для меня лучше всей кинопоттерианы вместе взятой.
Куини Голдштейн и Ковальски, флирт в баре, прощальный поцелуй под дождем, встреча в булочной, пусть у них все будет хорошо… Моя любимая лавстори за последнее время! Не знаю уж за сколько времени… Давно я так не сопереживала влюбленным персонажам.
И как можно меньше детей в кадре!
А если дети в кадре присутствуют, то они хотя бы не учатся при этом в школе!

Ирина Сергеевна Богатырева: «Кадын»

$
0
0


Хочу рассказать вам о книге, которая доставила мне огромное удовольствие того плана, какого я не получала уже давно: одновременно удовольствие и читательское (я наслаждаюсь текстом и сюжетом), и рецензентское (я оцениваю и понимаю, что это хорошо и нужно для читателей, особенно для юных).
Ирина Богатырева – теперь я буду следить за ее книгами. И по возможности пиарить.
Безмерно сожалею, что издательство «Эксмо» издало «Кадын» с рейтингом 16+! Зря, зря они так поступили! Эта книга полезна именно для подростков, да и нет там ничего такого, о чем подросткам читать запрещено или чего они не знают… Там даже не курит никто. Если уж на то пошло и за курение персонажей теперь повышают рейтинг.
Впрочем, все по порядку.

Сначала, с месяц назад, я прочла небольшую повесть Ирины Богатыревой «Луноликой Матери Девы» в серии «Лауреаты международного конкурса имени Сергея Михалкова» (я среди них ищу новые интересные имена для книжных подборок в журнал «Здоровье школьника». Повесть меня впечатлила – смесь исторического романа с этнографическим фэнтези, причем как я люблю, и чудеса есть, и не переизбыток, а просто мир, в котором магия – часть бытия… Древний мир подле Алтайских гор, где живет племя Людей Золотой Реки, изначально – кочевников, но в последнее время осевших на земле, и среди них есть воины, есть коневоды, есть кузнецы, есть охотники, есть скотоводы, и конечно, есть шаманка (или шаман? – девочки видят в ней женщину, мальчики видят мужчину), есть царь и традиция, что младший из сыновей наследует власть, но власть – не счастье, а обязанность…
Есть в этом мире традиция: подросших детей – и мальчиков, и девочек – уводить в лес, где несколько месяцев они проходят тяжелую тренировку (все равно хилые в этом мире не выживут), учатся общаться с духами, обретают своего духа-хранителя, а заодно и свою долю: кому что дух выдаст – прялку, меч, лук и стрелы, стремя – тем и быть мальчику или девочке… Разумеется, обучение девочек и мальчиков проходит порознь и в разное время, потому что разные знания, разная магия, разные тайны.
И вот приходит время обучаться главной героине, Ал-Аштаре, младшей дочери царя. И духи решают, что ей и еще четверым девочкам из двадцати двух обучавшихся предстоит стать Луноликой Матери Девами: воительницами, вечными девственницами, что-то сродни боевых монахинь. Это великая честь, но тяжелое испытание. И после обучения всех девочек, включая избранниц Луноликой Матери, отправляют пожить домой, чтобы встретились лицом к лицу с соблазнами привычной жизни, а главное – любви, ведь стать женами и матерями им не суждено, если они наденут пояс Луноликой…
Дальше пересказывать не буду, ибо дальше самое-то интересное и начинается.
Характеры все яркие, язык – сочный, живой, образный, прекрасный русский язык, мир волшебства – удивительно реалистично описан, в общем – все прекрасно.
К недостаткам я бы отнесла то, что другие сочтут достоинством: действия многовато. Многовато действия, маловато эмоций. Хотя это логично, в мире, где и письменности-то нет, только сказители имеются, чтобы петь о событиях былого…
Еще мне почудилась некоторая незавершенность.
И, когда я узнала, что это лишь часть романа, а полностью он под название «Кадын» уже издан – я немедленно его купила.

Что же, это было восхитительное чтение. Даже ощущение избыточности действия ушло: чем старше становилась героиня, тем меньше порывов и тем больше мыслей и чувств.
Замечательна книга и тем, что обычно героиня, если становится правительницей, то тут все к ее услугам: и красивый возлюбленный, и счастье полной мерой… В «Кадын» же отчетливо и неоднократно повторено, что царь должен пожертвовать собой ради своего народа, жизнь свою отдать, не обязательно – умереть, но жить так, как хорошо не для него, а для народа. Нет свои желаний. Есть – долг. И красивого возлюбленного, и возможное счастье – все ради народа отдай…
А в «Кадын» в конце концов Ал-Аштаре приходится исполнить долг царя в его абсолютном проявлении.
Кстати, как только героиня взрослеет, рассказ ведется от другого персонажа – от подростка, которого растили, чтобы он отомстил ей за своих убитых братьев.
Так что книга стопроцентно рассчитана на подростков.
Почему, почему 16+?!!!
Я не смогу о ней написать в своем журнале…
Ну, в одном смогу, в другом – главном для меня – не смогу.

Несмотря на то, что книга для подростков, я прочла ее с наслаждением. И очень рекомендую всем, кому не безразлично фэнтези.
Я бы сравнила книгу Ирины Богатыревой с ранними произведениями Марии Семеновой, которые лично я обожала и обожаю. Но для меня Ирина Богатырева интереснее и ближе. У Семеновой каждая женщина мечтает обрести свое женское счастье, которое заключается сугубо в замужестве. Какой бы крутой воительницей не была, а замуж хочет. Это ее вечное «тот, кого я всегда ждала…» Да, это очень реалистично, очень по-женски, но помню, как меня неприятно поразило, когда даже очень суровую воительницу из «Волкодава» она выдала замуж. Видимо, в виде награды ей за хорошее поведение.
Ирина Богатырева понимает, что это далеко не всегда главная награда и не всегда именно в этом счастье, не для всех женщин – так, что бывают другие девочки, которые другого хотят. И тут она поступает, как очень профессиональный писатель: Ал-Аштара – главная героиня – влюбляется, и с ней может себя ассоциировать большинство юных читательниц… Но ее лучшая подруга, Очи, дочь Камки-колдуньи, мечтает не о любви, а совсем, совсем о другом, и этому другому готова принести в жертву все, включая любовь. И очень меня радует, что нет упора на непременное женское счастье всем и каждой, чтобы никто не ушел обиженной, что счастливы своей жизнью Луноликой Матери Девы, что мир женщины не упирается в печку и колыбель. В их случае – в очаг и колыбель.

А события книги, как оказалось, основывались на упоминаниях в китайских хрониках… И в самом конце автор оставила пометку:
«В 165 г. до н. э. по китайским хроникам племя юэчжи было побеждено своими исконными врагами – хунну – и полностью исчезло с лица земли. Существует версия, что часть племени к тому времени успела уйти с Алтайских гор».

Хунну. Гунны. Враги. Значит, они все же победили. Значит, жертва Ал-Аштары была зря? Нет, не зря. Раз хотя бы часть племени успела уйти с Алтайских гор.

Когда я читала, я вспоминала замечательные работы Виктории Быстриковой, всех этих ее ээзи– это тот же мир, у Ирины Богатыревой они тоже присутствуют, только не все такие маленькие и милые. Бывают и совсем другие, опасные… Что не может не радовать!
Теперь очень хочу книгу по мифологии Алтая. Чтобы не детские сказки, но и не избыточно заумно написанное…
Найду, конечно.

Морис Дрюон «Сладострастие бытия»

$
0
0


Роман Мориса Дрюона «Сладострастие бытия» я впервые прочла в молодости, когда у нас много издавали «пикантной литературы» - и он шел как что-то пикантное, а я любила «Проклятых королей» и мне было интересно, что же такого пикантного написал Дрюон…
Я влюбилась в эту книгу.
Я влюбилась в нее за много-много лет до того, как узнала имя маркизы Казати и поняла, кто был прообразом великолепной, безумной и жалкой Лукреции Санциани.
Сюжет: в Риме, в старинном отеле, доживает свой век некогда богатая и знаменитая, некогда красавица, некогда покорительница сердец и вершительница судеб, а теперь безумная нищая старуха Лукреция Санциани. Она заложила все свои драгоценности, ее то и дело пытаются выселить из отеля, она забывает о том, что ее друзья давно мертвы, она заказывает себе в номер туберозы, она донашивает прежде роскошные наряды, она проживает эпизоды из своего прошлого… Вот-вот ее сдадут в психушку.
Но в отель поступает молоденькая миловидная горничная Кармела. Она провинциалка, она невинна душой, она добра, она пуглива, но она неглупа и по-хорошему любопытна. Она сначала боится Санциани, потом жалеет ее, потом практически в нее влюбляется, и делает все возможное, чтобы облегчить ее жизнь, и ищет еще живых ее друзей, чтобы помогли…
А Санциани, путая Кармелу со своими камеристками былых времен, чаще всего называя ее «Жанной», учит ее, как быть соблазнительной женщиной. И учит настолько мудро, тонко и «профессионально», что в конце концов…
Но я не буду рассказывать, как все развивалось и чем кончилось.
Я обожаю перечитывать этот роман, потому что он радует женщину во мне, ту женщину, которая всегда любила кружевное белье (его никто не видит, но я-то знаю, какое у меня белье!), чулки, хоть это и неудобно, шелковые пижамы, качественное постельное белье, хамам, массаж, платья, украшения и, конечно, духи.
Которая не смогла полюбить только каблуки. И то: живи я в стране, где не было бы столько луж и столько льда много месяцев подряд, возможно, и с каблуками я бы справилась.
Я думаю, нас, таких женщин, много. Мы работаем, много работаем, помогаем родителям, кто-то воспитывает детей, но в глубине души у нас есть страсть… К кружевному белью или к шелковым шарфикам, или к бархату, или даже к меху (не понимаю, но стараюсь не осуждать), к кремам для тела с легкой текстурой и сладостными ароматами, к красным губным помадам, которых у нас больше, чем надо, потому что обычно и накраситься-то некогда…
Всех, кто признает прелесть и соблазн вещественной красоты, всех, кто не стал еще радикальной феминисткой – или наоборот, радикальной мамой-курицей, - приглашаю почитать эту книгу.
Она доставляет удовольствие, правда. Несмотря на то, что героиня изначально признает власть мужчин… Которыми, однако, могут управлять женщины, если делать это умело и деликатно.
Ну, написал-то мужчина. Но я ему благодарна за эту книгу.
Ему и - как мне кажется - какой-то женщине, с которой он много разговаривал о старении и вообще обо всем этом, женском, когда писал свой роман.

Я приведу тут несколько цитат, которые особенно люблю. Несколько цитат и одну сцену. Кому интересно – почитайте. Возможно, это сподвигнет вас и книгу прочесть. Возможно – оттолкнет. Для многих она будет «ниочем», а кого-то возмутит. Но может, кто-то еще получит от нее удовольствие.

Но учтите. Это не серьезная книга. Вы же и не ждали от Дрюона серьезной книги? Ничего интеллектуального. Много эмоций, страстей, сладострастия, да, радость жизни, горечь жизни, красивые вещи, которые тоже стареют, и туберозы, которые можно заказать в номер - сразу все, сколько их есть в магазине - если ты можешь себе это позволить.
Я как-то в современных романах встречала чаще восторги перед букетами из роз. Или орхидею преподнесут из чувства оригинальности.
А этими туберозами в первой же главе (или во второй?) Дрюон меня подкупил. И я поняла, что он понимает...Что-то мое, личное.


«Едва она входила в новую комнату своего прошлого, как встречала там изображение, которое, казалось, прибыло туда заранее и поджидало ее в зеркалах. Это было изображение женщины в возрасте от пятидесяти до шестидесяти лет, которое было еще слишком красивым для того, чтобы от него отказываться, но уже и слишком старым, чтобы им гордиться. Еще не были распакованы чемоданы, как средь новых стен и новых красок она узнавала свои страхи и свои муки. Бесконечные сны, позолоченные радости, неожиданное чудо, за которым она жадно охотилась в последний раз, куда-то исчезали при ее приближении. Казалось, она всякий раз опаздывала на свидание со счастьем или же какое-то проклятие гнало прочь это счастье, едва она к нему приближалась. Ее надежды натыкались на бесполезные пейзажи, блуждали среди величественных зданий, гасли с волной у берега. Мир лишался прикрас. Другие люди любили друг друга на этих пропитанных ароматом пляжах, открывали для себя античные монументы или же упивались своей преходящей славой в сиянии люстр. Но для нее спектакль был сыгран до конца и мир опустел».

«- Жанна, неужели я такая же, как они? Такая же, как эти женщины, а они – как я – неизменившиеся души в умирающих телах?.. Гляди, гляди: девицы нового поколения смотрят на меня как на ископаемое... Вы не знаете, милочки, не знаете, как скоро это случится и с вами. У вас будет несколько любовников, вы переживете несколько драм, а потом вы обернетесь и окажетесь на моем месте, не понимая, как это могло случиться. Но проживете вы менее страстно, чем жила я.
Она надеялась найти покой в бухте Форментор на Балеарских островах, но не смогла вынести и трех дней пребывания там из-за того, что у нее не было спутника, с кем она могла бы вместе вбирать в легкие теплый влажный воздух и гулять под сенью цветущего миндаля, из-за того, что не было рядом никого, на чье плечо можно было бы положить голову, любуясь морем. Стоя на берегу, она чувствовала свое одиночество, словно увечье, словно крах. Холодный блеск звезд отлучал ее от остального мира. Под ногами лежала чужая планета.
– Я страдаю от замкнутости в самой себе,– сказала она Кармеле, вместе с которой приехала в Севилью на Святую неделю.
Кармела так и не узнала, кем же из знатных испанских дам она была в тот вечер. Стоя рядом и опершись на ограждение террасы, они смотрели, как по улице Бокка ди Леоне шли не продавцы маслин, а процессия кающихся грешников в высоких колпаках. Вдруг Лукреция воскликнула:
– Ад и рай внешне ничем не отличаются. Ад – это когда бродишь по раю, а чувствуешь себя несчастным».

Из письма Санциани уже умершей подруге:
«Я смотрю на себя и думаю: “Неправда, это не я”. Я не принимала и никогда не приму это чудовищное предательство, которое совершает стареющее тело по отношению к остающейся юной душе. Бывают моменты, когда я чувствую себя восемнадцатилетней девушкой и когда мне кажется, что все, что было со мной в прожитой жизни, всего-навсего сон о будущем, набор снов и что ничего этого на самом деле еще не было. Бывают моменты, Лидия, когда я чувствую, что схожу с ума... Время – это всего лишь условность, нечто вроде книги для слепых, в которой пальцы должны нащупать один знак, чтобы перейти к следующему. Прошлого не существует, будущего нет. Мы постоянно пребываем одновременно в возрасте шести лет, двадцати лет и семидесяти лет. Все карты спрятаны в рукаве! Когда я думаю обо всем этом, то испытываю нечто вроде озарения, а потом меня вдруг охватывает ужасное чувство одиночества. И тогда мне кажется, что в мире нет никого, кроме меня, и мне хочется умереть. Мистикам повезло, они могут уйти в созерцание Бога. Ты видишь, до чего я дошла. Пожалей меня, дорогая. Целую тебя».

«Из всех городов она выбрала себе Венецию, распростертую на лагуне, словно женщина на серебристом зеркале. Венецию с ее розоватым телом в колье из дворцов, в браслетах из мрамора, похожую на разнаряженную куртизанку, опрокинувшуюся навзничь и предлагающую себя солнцу, разметав под его лучами груди куполов своих соборов. Венецию с одетыми в камень и полными тайн каналами, с тенистыми переулочками, неожиданно возникающими садами, непонятными поворотами улиц. Венецию, город торговли, искусства и любви, город, не имеющий крепостных стен и защищенный только водой, слишком мелкой для того, чтобы к городу смогли подойти тяжелые военные корабли. Разве был на свете другой город, который так хорошо подходил бы Лукреции? И нравилась ей не только Венеция, раскаленная летом, Венеция свадебных путешествий и фальшивых Канелетто, но и Венеция зимняя, Венеция туманов, когда от каналов, зажатых между дворцами-призраками, поднимается пар. Венеция, которая кажется оторванной от всего мира и плывущей в одиночестве по волнам бесконечности.
Она выбрала для себя подходящее жилище в Венеции – «Ка Леони», этот огромный одноэтажный дворец, возвышающийся над Большим каналом. «Мне он нравится,– сказала Лукреция,– за то, что он не завершен и что воображение может строить над ним все, что пожелает»…»

А вот и сцена, которую я очень люблю. Ничего мудрого. Про власть нарядов.

«– Я пришла узнать, не нужно ли вам что-нибудь? – сказала Кармела.
Лукреция Санциани спать еще не ложилась. В старом дезабилье из черных со сложными и дорогими узорами кружев, которые двадцать раз напрасно штопались, поскольку от ветхости снова рвались, она сидела, приложив два пальца ко лбу и прищурив глаза. Волосы ее лежали на воротнике из длинного китового уса. Она походила на брошенную в тюремную камеру несчастную королеву – что-то вроде Марии Стюарт,– обреченную на вечное заточение.
Нет, она не дремала. Она, казалось, забылась и теперь, ни о чем не думая, плыла по морю своих воспоминаний.
Появление Кармелы ее удивило; она вздрогнула и несколько секунд глядела на девушку недоуменным взглядом. Потом на лице ее появилось нечто вроде разочарования. Молчание ее привело Кармелу в замешательство.
– Вам не нужна Жанна? – робко спросила она.
Санциани медленно встала. Она была пугающе величественна в этих валенсийских кружевах. Подойдя к зеркалу над камином, как бы для того, чтобы вызвать из зеркала прошлое, она несколько секунд простояла перед ним, словно на пороге распахнутой в темноту двери. Затем она обернулась с непонятным образом изменившимся лицом. Казалось, в комнате зажглись десятки люстр.
– Который час? – спросила она.
– Десять.
– Мы уже опаздываем. Но ничего. Он подождет. Прекрасно, что нас ждут всемогущие мужчины. Они любят, когда им есть еще что пожелать и когда перед ними иллюзия новой победы.
Кармела почувствовала, как нервы ее расслабились. Ее немая мольба была услышана. Великий фильм снова начал демонстрироваться для нее одной, и она покинула свою оболочку для того, чтобы снова жить жизнью своего загадочного персонажа.
– Я хочу, чтобы сегодня вечером ты была очень красивой и очень загадочной...– снова заговорила Санциани.– Открой-ка шкаф и возьми сари, что лежит на правой полке.
Кармела не знала, что такое сари. Но сделала вид, что ищет его. Черное бархатное пальто с потертостями, походившими на капли кислотных слез, пальто с оторочкой из меха пантеры – вот все, что она увидела в темном и пустом шкафу. На дне шкафа тускло блестели замки сафьянового чемодана, пряжки старых и растоптанных атласных туфель, защелка сумки, расшитый жемчугом в стиле барокко пояс.
– Нашла?
– Да-да,– ответила Кармела, закрывая шкаф, так ничего оттуда и не взяв.
– Да нет же, у тебя в руках ничего нет, ты смеешься надо мной. Я ведь сказала тебе, справа на полке.
Девушка снова открыла шкаф.
– Здесь какая-то коробка...– произнесла она нерешительно.
– Принеси ее сюда.
Коробка была совсем невесомой.
«Что могло лежать в ней когда-то? – подумала Кармела, ставя коробку перед Санциани.– Почему она ее сохранила?»
Какие воспоминания всколыхнули графиню, странными жестами берущуюся за пустоту?
– Мне подарил его индийский посол,– сказала Санциани.– Он специально выписал его для меня со своей родины. Я надевала его всего пару раз. Но, думаю, оно приносит счастье. Оба раза, когда я была в нем, со мной происходили счастливые события... Раздевайся!
Кармела попятилась.
– Ну же, скорее, Жанна, мы ведь и так опаздываем,– сказала Лукреция,– делай, что я тебе говорю, или я не стану больше с тобой заниматься. Снимай это убогое платье, ты в нем похожа на прислугу.
Голос ее звучал властно. Она гордо стояла в своих кружевах вдовствующей императрицы, и Кармела, побежденная и пристыженная, повиновалась. «Если нас кто-нибудь увидит... если об этом узнают...– подумала она,– меня непременно уволят. Что она хочет со мной сделать?»
Она сбросила с себя передник, сняла хлопчатобумажное платьице, аккуратно сложила их и повесила на медную спинку кровати.
– Снимай все. Не станешь же ты надевать сари на белую нижнюю рубашку. С сари носят тунику... И нет ничего страшного в том, что ты покажешься мне обнаженной, уверяю тебя. Стыд – это от неполноценности. Это добродетель, проповедуемая уродливыми женщинами... И от него следует избавиться сразу же, как только узнаешь, что ты красива.
В комнате горела лишь ночная лампа.
Кармела увидела свое отражение в зеркале: она стояла, скрестив руки на груди, ссутулясь; на бедре была заметна маленькая ямочка. Она чувствовала, что колени ее трясутся.
Санциани внимательно осмотрела ее с головы до пят.
– Ну-ка выпрями спину. Гордись своей грудью, гордись своим животом и своей кожей! – воскликнула она.– Отказаться от радости этой гордости – значит отрицать то, что дано Богом, хулить Всевышнего.
Кармела схватила свои одежды.
– Нет, синьора, я не хочу. Лучше мне уйти,– сказала она, и на лице ее было написано безумие.
И остановилась на полуслове, так и не сделав шага, и застыла от изумления, увидев, как старуха приподняла покрытую пылью крышку коробки, в которой действительно было нечто: великолепная ткань, тщательно сложенная и напоминающая наряд феи из сказки.
– Подними-ка руки,– сказала Санциани.– Постой, а где же туника?
И она сделала рукой неопределенный жест, означавший: «тем хуже».
Кармела, разведя руки в стороны, как бы предлагая полюбоваться своим телом, с замиранием наблюдала за тем, как из коробки появилась огромная шелковая вуаль темно-синего цвета невиданной на Западе тончайшей работы. Казалось, что нематериальная прозрачность ткани с вплетением золотой нитки вобрала в себя ночь и звезды.
Стоя не шелохнувшись, натурщица и статуя одновременно, Кармела чувствовала, как вуаль накручивалась вокруг ее тела. Вся кожа ее вздрогнула от соприкосновения с этой легкой паутинкой, сотканной руками человека. Под мышкой прошла чуть покалывавшая кайма, а золотые нити слегка раздразнили соски. Когда она открыла глаза и повернулась к зеркалу, то увидела, что вся она была окутана в небесный свод.
Вокруг нее мелькали ловкие опытные руки, совершавшие четкие движения. Время от времени Санциани отступала на шаг, чтобы полюбоваться своим творением не лишенным строгости взглядом.
– Он хочет тебя, а не меня,– сказала Лукреция.– Девочка, пришло твое время быть желанной и выбирать, сегодня вечером я могу или ненавидеть тебя, или руководить тобой. Бороться с тобой с помощью неравного оружия или послать тебя в бой под моим щитом... Что ты сказала? Возможно, но не стоит извиняться, дорогая! Ты не виновата в том, что тебе двадцать лет... Тебе надо сделать другую прическу. Сядь!..
Через ткань сари Кармела видела, как белели ее бедра и икры. По голове скользила гребенка, собирая волосы к затылку, скручивая их в плоский невысокий пучок, который закреплялся толстыми заколками...
Кармела была как во сне. Это было чудесно. Она богата, у нее ловкая служанка, которая ее наряжала. Или, еще лучше, она была восточной принцессой, и королева, ее мать, готовила дочь к балу. Поскольку для девушки, в какой бы стране она ни была, воплощением праздника всегда был бал.
– Не знаю, смогу ли я сделать все как надо,– вновь произнесла Лукреция,– с женщиной, которая на меня похожа. Но у меня, во всяком случае, такое ощущение, что я переселяюсь в другую плоть. О чем бы я вспоминала, убрав тебя с моего пути? Как он нападет на меня, в худшем случае, в конце вечера? Его я не хочу, мне хотелось бы обладать его могуществом, которым я распорядилась бы гораздо лучше, нежели он. Между нами будет тайна небольшого преступления, от которой он возгордится. Не надо меня благодарить. Я сейчас учусь быть старой.
Она вложила в руку Кармелы свое зеркальце, открыла старую косметическую сумку, в которой не хватало половины пузырьков, взяла из маленьких баночек небольшое количество оставшейся там косметики и подрумянила Кармеле щеки, нанесла мизинцем краску на губы, удлинила разрез глаз, наложила на веки перламутровые тени и отступила на шаг, для того чтобы оценить свою работу. Потом взяла ниспадавший конец сари и накинула его девушке на голову, словно кусочек ночного неба.
– А теперь посмотри на себя,– сказала она, подводя девушку к зеркалу на дверце шкафа.
– О!..– только и смогла произнести Кармела, увидев свое перевоплощение.
Она показалась самой себе таинственной, словно божество.
– Надо, чтобы это обошлось ему как можно дороже,– сказала стоявшая позади нее Санциани.– Только не наделай глупостей. Не стоит никогда ждать, чтобы тебе что-то преподнесли, нельзя ничего грубо отвергать и нахально выпрашивать. Надо удивлять и очаровывать уже самими своими желаниями. Слушай меня внимательно. В холле отеля есть витрина с ювелирными украшениями. Так вот, проходя мимо правой витрины, укажи на большое рубиновое колье, в котором сочетаются высокая цена и хороший вкус... И произнеси с детским выражением на лице: «О, как это красиво!» И все, пройди мимо. А если он не поймет, что должен будет сделать, я берусь все ему объяснить.
О каком важном лице, о каком старом господине, о каком министре или магнате шла речь? Кармеле он представлялся властным, толстым, коротконогим, с большим брюшком, в костюме с блестящими лацканами. У него должны были быть большие навыкате глаза, спрятанные за стеклами очков, и вообще он должен был походить на одного из тех восточных принцев, чьи фотографии она видела в газетах и которые приезжали на европейское побережье Средиземного моря для того, чтобы проматывать свои сказочные состояния. Но каким бы с виду он ни был, она была согласна. Скоро ее предложат этому незнакомцу. Отдавая свое тело в обмен на это украшение, она войдет в привилегированную касту... Но колени ее снова задрожали.
– Когда ты останешься... с ним наедине и он пожелает получить то, о чем мечтает, старайся не казаться недотрогой, но и не веди себя словно шлюха. Оставайся сама собой, если сможешь... Это самое сложное. Если не сможешь, помалкивай. Он сообразит, что должен делать; опасение того, что не хватит выдумки, очень их всех смущает. Если этого волнения будет недостаточно, тогда запомни вот что... Зрелые мужчины обожают детские ручки. Но до этого они должны быть раздеты. И тогда ты можешь закрыть глаза, как бы показывая, что прикосновение к мужской силе или к ее эмблемам заставляет тебя отбросить всякую сдержанность и преодолевает твое сопротивление. Он возгордится, почувствует себя богом. Что же касается остального, то этому не учат. Это или тебе дано, или не дано, а все обучение происходит интуитивным путем и методом проб. Да, кстати, если мы выпьем достаточно для того, чтобы притвориться пьяными, я, возможно, буду рядом с тобой и получу от этого гораздо более горькое удовольствие, чем ты.
Они стояли лицом к лицу перед зеркалом, и древняя королева Ренессанса втолковывала молодой смуглой принцессе свой опыт, произнося слова вполголоса.
– Ну, ступай, милочка, до встречи,– сказала Санциани.– Желаю тебе, чтобы в твоей жизни было столько же счастья и страданий, сколько их испытала я. Другими словами, живи, как я жила.
Она поцеловала Кармелу в лоб, и девушка почувствовала, что была готова разрыдаться. Она вступала в новый период жизни, делала первые шаги на этом чудесном пути. Две крепкие ладони подтолкнули ее к двери.
И только подойдя к выходу, девушка пришла в себя и вспомнила, что все это было нереально.
– Сейчас, синьора графиня, я верну вам это великолепное платье,– сказала она.
– Нет-нет! Я его больше никогда не надену. Оставь его себе, оно твое.
На лице Кармелы был написан страх не устоять перед соблазном. Ведь воспользоваться затмением сознания человека хуже, чем просто обокрасть его.
– Я тебе его дарю, уверяю тебя,– повторила Санциани. Посмотрев девушке в глаза, она добавила тихо, но внятно: – Кармела.
И Кармела очутилась в коридоре, освещенном одной слабой дежурной лампой.
Потом, запершись в своей дежурной каморке, она спешно надела свою старую рабочую одежду, опасаясь, что ее увидят в сари.
Но, переодевшись, она вдруг почувствовала, что именно эта одежда для нее чужая.
Она долго не могла заснуть и продолжала видеть себя обнаженной, в звездном шарфе и чувствовать, как сосков ласково касаются золотые нитки этой сказочной ткани».


Сесил Битон «Зеркало моды»: Детские впечатления

$
0
0


Книга Сесила Битона «Зеркало моды» для меня была… упоительна? Наверное, самое близкое выражение. Я обожаю фотографии Битона, банально, но факт, они красивы, я люблю историю его любви к Грете Гарбо, а теперь еще и влюбилась в его книгу.
Я наслаждалась ею, не как литературным произведением, а как чем-то физически ощутимым, физически приятным, сразу как лакомство, прикосновение нежной ткани, любование цветом, формой, любование красотой во всех ее видах… Он описывает красоту женщин, их нарядов, их макияжа, он описывает красоту домов, садов, комнат, интерьеров, отдельных вещей и вещиц.
Пожалуй, только ароматам Сесил не уделил внимания, никакого внимания, потому что он – визуал, и мир ароматов был вне мира его восприятия (во всяком случае, если судить по этой книге).
Зато красоту он чувствовал очень остро с раннего детства и воспевал с самоотдачей влюбленного соловья.
Книга сопровождается его собственными замечательными иллюстрациями, но я постаралась найти везде, где могла, тех самых дам и те самые вещи, о которых он писал…
Я буду приводить крупные цитаты, но не подумайте, что это целые главы. Книга большая и подробная. И если вам интересно вот такое, про красоту, ее следует прочесть полностью.


«Именно весной матушка принималась подбирать новый тон комнат: присматривала материю для штор и подушек на стулья в гостиной или в «библиотеке» (в которой на самом деле книг не было в помине). Однажды даже классная комната стала серо-лиловой – этакое выхолощенное ар-нуво. Весь декор составляли розоватые муслиновые занавески с рюшами и – смелое решение – простые серые обои с розоватой же окантовкой. Из мебели там стояли светлые, покрытые узором под мрамор стулья с высокими спинками: классический вид им придавала резная роза. Позднее, когда мне выпала честь сопровождать мать в походах за покупками на Ганновер-сквер, я становился свидетелем новых, невиданных до сих пор сцен. Я следил, как она перебирает усеянный цветочками кретон, тафту шанжан, лиловый жаккард. Со временем я стал обращать внимание не только на цвет и детали, но и на узор и прострочку – воспитывал в себе тонкий вкус. Как раз тогда «Evening Standard» начал ежедневно публиковать модные эскизы Бесси Аскоф. Они будоражили воображение, и меня трясло от нетерпения, пока я ждал отца, который должен был вернуться домой и принести новый номер. Свежий карандашный рисунок я раскрашивал акварелью или серебряной и золотой красками, пахнувшими очень странно. По выходным Бесси Аскоф радовала читателей изображением дамы в парадном наряде, украшенном перьями, букетом или шлейфом. Или же эскизом дамы в бальном платье, таким точным, что можно было различить каждый завиток вышивки. Особенно хорошо автору удавались розы: пышные цветы с округлой сердцевиной, напоминавшие воздушные или бильярдные шары. Дама, державшая в руках большой букет роз, представлялась мне невестой – все равно чьей. Отец поначалу думал, что я так радуюсь его возвращению домой, но наверняка скоро догадался, что меня интересует только одна газета. Однажды он заявил, что забыл купить «Evening Standard». Я страшно разозлился, потому что не понимал, как можно столь безответственно отнестись к такому важному делу. На следующий день мне сказали, что мисс Аскоф взяла отпуск и колонка с ее творениями некоторое время выходить не будет. Как выяснилось позже, ничего подобного не случилось, просто мои родные нашли нужным положить конец нервическим припадкам своего чада. Рисунки Бесси Аскоф, по их убеждению, творили со мной неладное.
Философы говорят, что, взрослея, мы все больше впадаем в детство. Я по-прежнему оставался ребенком, когда со смертью короля Эдварда ушел в небытие и великолепный век – возможно, не навсегда, но я, по крайней мере, до его возвращения не доживу. Счастлив, что родился в эдвардианскую эпоху: во всем происходившем тогда ощущался порядок и стабильность. Этой эпохе удалось взрастить во мне простые ценности и привить изысканный вкус, которым я, сознательно или бессознательно, руководствуюсь всю жизнь».

(Увы, рисунки Бесси Аскоф я не нашла. Если кто-то знает, как ПРАВИЛЬНО пишется ее имя по-английски и найдет их – буду рада).

Из главы про тетю Джесси

«Тетя Джесси, старшая сестра моей матушки, не отличалась высоким ростом, а потому не считалась красавицей и удостаивалась определений вроде «малютка» и «пышечка»; при этом у нее был безупречный носик, каким не мог похвастаться более никто, – миниатюрный, прямой, гордый, как у античной героини. Впрочем, тетушка моя и была горделивой, как античная героиня.
Она отличалась великолепным чувством юмора, заставлявшим то и дело вспоминать Фальстафа. Прекрасная жизнерадостная женщина, которой суждено было стать трагической фигурой: ее трагедия – трагедия всей эпохи, всего мира – пришла извне. Первую половину жизни она старательно следовала всем веяниям моды и, словно кэрролловская Червонная Королева, устремлялась на противоположный край шахматной доски в погоне за какой-нибудь изящной шляпкой новейшего парижского фасона.

Рисунок Сесила Битона



Тетя Джесси привела в изумление семью, выйдя замуж за боливийца и уехав в Южную Америку. Там она, едва ли не первая из европейских женщин, прошла на каноэ по Амазонке, верхом на муле объездила отдаленные ущелья Анд, где можно запросто помять шляпку или испортить прическу. Она вновь появилась в лондонском обществе уже в статусе супруги боливийского посланника; англичанка по рождению, теперь она говорила с заметным иностранным акцентом и не сумела от него избавиться до конца своих дней. Она умела быстро приспосабливаться к новой жизни. Вернувшись в Лондон, тетя Джесси стала охотно принимать у себя южноамериканцев, и вскоре их был полон дом: они сидели за столом, болтали по-испански, цокая языком будто кастаньетами, громко смеялись над чем-то, ведомым только им одним. Моя тетушка была не только богатой и эпатажной, но и в высшей степени радушной и добросердечной. Ее переполняла радость жизни, и даже дети в ее присутствии приходили в радостное возбуждение.
Всем своим радостям и удовольствиям в нежном возрасте я обязан именно тетушке, души во мне не чаявшей и баловавшей меня, на что родители мои смотрели косо, ибо полагали, что она дурно на меня влияет. Дай они мне волю, я бы проводил в доме тети Джесси все время: там меня холили, лелеяли, угощали всякой вкуснятиной, так что по возвращении домой я будто парил на крыльях, притом что в животе бурлило и было понятно отчего. Будь у нее собственные дети, она бы их непременно избаловала, как избаловала домашних питомцев. Ее дом представлялся ребенку не чем иным, как волшебным царством, полным диковинного и таинственного. Здесь даже рукомойник манил пуще самой лакомой конфеты: мыло в мыльнице было не желтым, как у нас, а благородно-бордовым, от Пирса, по виду оно напоминало желе и имело еле уловимый волшебный запах. Мыло лежало на краю фарфоровой раковины, поверхность которой была расписана белыми и голубыми ирисами; раковина вращалась на опоре, и из нее удивительным образом исчезала вода.
Не менее любопытной была и тетушкина уборная: фарфоровый ночной горшок, который украшали нарисованные кувшинки, помещался в ящик из красного дерева и был снабжен золотой ручкой, за которую можно было потянуть и услышать нежное бульканье.
На нижнем этаже стояли огромные корзины, украшенные шелковыми бантами и наполненные ананасами, плодами манго, кремовыми яблоками и бразильскими орехами, а в воздухе, хотя был совершенно не сезон, стоял пьянящий аромат сирени. У тети Джесси имелось во множестве то, чего детям обычно нельзя: голландские шоколадные конфеты, французские глазированные орехи, всевозможные острые и пряные испанские блюда, а также экзотические сладости; все это обжигало детский язык или, наоборот, оставляло ощущение легкого холодка.
Домашних питомцев у тетушки водилось великое множество. Многих она привезла из Америки, например мартышку, которая забиралась к ней на плечо и, пользуясь своей недосягаемостью, принималась визжать и трещать, а иной раз с любопытством выглядывала из тетушкиной муфты. Мартышку тетя Джесси звала Шиншиллой, поскольку очень любила этот мех и с удовольствием надевала по всякому случаю – шиншилловыми были ее горжетка, муфта, оторочка на платьях и шляпках. Из собачек помню черного лохматого померанца Ронни, брехливого Кроху и тощего, как скелет, затянутого в черный шелк чихуахуа, трясущегося и с выпученными глазами. Впоследствии число обитателей дома пополнила рыжая белка с колоритным южноамериканским именем Танго, которая облюбовала зеленую шелковую драпировку гостиной и лепной карниз под потолком: ей, верно, казалось, что она резвится в родном лесу где-нибудь под Ла-Пасом или Кочабамбой.

Рисунок Сесила Битона



По торжественным дням мне разрешалось заглянуть в обеденный зал в аккурат по окончании обеда: я заставал пьянящий запах дыни и сигар. Что не удавалось рассмотреть за эти мимолетные мгновения, то дорисовывало мое воображение: в нем Джесси жила среди роскоши и последних веяний моды. Этот великолепный ореол окружал мою тетушку так же, как кольца дыма от сигар, которые курили за обедом таинственные, но веселые чужестранцы, сплошь в полосатых брюках, черных обеденных сюртуках и в галстуках, заколотых жемчужными булавками.
Именно тетя Джесси впервые позволила мне заглянуть в царство моды, ключ от двери которого имеет лишь взрослый, а ребенку, как Алисе, нужно сначала дорасти до столика, на котором этот ключ лежит. То, что вкус у тети Джесси далек от идеала, мне тогда было невдомек. Я этого не понимал, а поняв, не огорчился. Главное, что такие, как она, получали от встречи с модой истинное наслаждение и пытались разделить эту радость с тобой. Был ли у нее вкус в одежде? Какая разница, главное, что ее вкус к жизни был совершенно безупречным. В итоге, когда ей делали замечания, она не просто их игнорировала, но устанавливала свои правила, так что окружающие навсегда усвоили: кто смеется над ней, того просто точит зависть и лучше смеяться с ней вместе, присоединившись к возникающему внезапно и подхватывающему тебя бурному вихрю веселья.
Несколько раз в год моя тетушка уезжала в Париж погулять по тамошним магазинам. Я ждал ее возвращения как праздника: не представляю, как слугам удавалось затащить по лестнице все прибывшие с ней черные с золочеными замками сундуки и при этом не разбить витражное окно наверху: каждый сундук был подобен входящему в гавань гигантскому пароходу вроде «Королевы Елизаветы» – этакий исполинский гроб, доверху набитый платьями, или туфлями, или корсетами, лентами и рюшами, эгретками, проложенными черной папиросной бумагой или тканями, из которых можно было наделать еще больше платьев. Вдобавок там оказывались десятки метров шитого бисером материала, бархата, парчи, ламе, шифона с переливающимися блестками. Один сундук, заметно больше остальных, был заполнен лосьонами, кремами в горшочках, пудрой в коробочках и всем, чем только можно наводить лоск. Наконец, среди вещей были шляпные коробки: квадратные, вмещавшие каждая по шесть головных уборов. В то время внутри коробки сверху, снизу и по бортам пришпиливались жесткие формованные вкладки из сетчатого материала, а помещаемый внутрь убор фиксировали длинной шляпной булавкой за тулью, вот и получалось, что в коробке можно перевезти целых шесть шляп, не повредив ни одной. А какие головные уборы были в то время! Под огромной круглой крышкой оказывался черный траурный плюмаж из страуса или белая эгретка из цапли, шляпка на вечер, на обед, для пикника в саду и так далее.


Рисунок Сесила Битона



Пикник на пленэре у тети Джесси представлялся мне исключительно торжественным событием: я как персона грата имел возможность общаться с гостями, в отличие от всех маленьких южноамериканцев (не связанных с Джесси родством, а своих детей у нее не было): те завистливо пялились на взрослых из окон над навесом-террасой, устроенным для отдыха и угощения гостей. Помню, однажды я увидел роскошную седовласую американку очень крупного сложения, которую называли мадам Триана. Она сидела под навесом и ела пирожное, одетая в серое с абрикосовым платье: такого сочетания цветов я прежде не встречал, поэтому оно мне запало в душу. Многие годы спустя балетмейстер Фредерик Эштон говорил мне, что детские впечатления всю жизнь приносят проценты. Так и с платьем мадам Трианы: несущественная деталь очень пригодилась мне в жизни, и не один раз.
Тетя Джесси стала мученицей моды и покорно сносила все ее тяготы, как святая Женевьева Парижская. По праздникам, чтобы добиться желаемого изящества, она натягивала на себя корсет из каучука, с ракеткой в руке отправлялась на теннисный корт и играла, пока пот не польет со лба ручьями. Она мазала лицо холодной сметаной или наносила специальную белую маску для лица и пребывала в ней, не смывая, по многу часов. Несколько раз в моду в качестве косметического средства входил куриный жир, и она нисколько не гнушалась мазать им лицо. А к корсажу могла предательски прилипнуть лимонная корочка, которая помещалась туда как вяжущее средство.
Принарядиться по торжественным дням тетя Джесси просто обожала. То обстоятельство, что на наведение лоска придется потратить полдня, вызывало у нее особое наслаждение: не из бережливости, но причуды ради она нечасто обращалась к лучшим парижским портным и, вместо того чтобы купить одно хорошее готовое платье, часто приобретала шесть, как она выражалась, «заготовок». После этого она, по обыкновению, делала из обеденной залы или второй спальни ателье, где странного вида портнихи, как будто выращенные в специальном портновском питомнике и привезенные оттуда с иголками, нитками, катушками и выкройками, по образцу имеющихся у тетушки платьев и бальных нарядов кроили новые, но более ярких цветов.
С каким наслаждением заглядывал я тогда за кулисы этого действа! Но еще желанней было получить разрешение присутствовать при одевании тетушки к приему гостей. Это происходило рано утром, поскольку приемы в то время назначали обыкновенно на полдень. На полное облачение у нее уходило четыре, а то и пять часов.
К моменту нашего появления она уже стояла в комнате перед огромным, до пола, зеркалом-псише; волосы были уже уложены, перья закреплены как полагается, на лице пудра, румяна, выражение отчаяния и ни тени улыбки. Еще бы, в дни приема всем было не до смеха – смех, поселившийся в этом доме, сегодня изгонялся из него. Мой отец терпеть не мог, когда женщины красятся. Его категоричность конечно же только распалила мое любопытство. Я в изумленном восторге наблюдал, как тетя Джесси густо красит лицо, шею, руки и спину в белый цвет. Это было специальное средство, которое в моей семье именовали белилами. Веки она покрывала розовато-лиловым, щеки – ярко-розовым, губы – вишневым. Блестящие гирлянды – одна вокруг шеи, еще две в мочках ушей – уже были на ней. Камни у тети Джесси были забавные – мелкие, выложенные завитками-арабесками, словом, совершенно в духе ар-нуво, по тогдашней моде. Она обожала черный жемчуг; в центре композиции неизменно фигурировали подвеска, ожерелье и серьги с крупными жемчужинами.
Затем портниха притачивала к плечам платья парадный трен, часто из материала удивительно тонкого. Помнится, на одном таком трене черными и серебряными блестками, похожими на головастиков, была вышита и оторочена лебяжьим пухом большая хризантема. Потом она носила другое платье с треном, малиновое, и ее волосы, неизменно отливавшие рыжим, эволюционировали до красноватого оттенка, гармонировавшего с платьем. Пряди плотно прилегали к голове, их держали испанские локоны, спускавшиеся на лоб и спускавшиеся на подрумяненные уши…»

Уютное надгробие

$
0
0
Надгробие для того, кто при жизни никак не мог выспаться. Фотографа не нашла, вообще мало сведений об этом фото. Кладбище - Mount Auburn Cemetery in Boston. И мне нашли еще один ракурс того же уютного надгробия.



«Gardens of Temptation» Brocard

$
0
0


Буду честна: быть может, если бы эти парфюмы стоили от полутора тысяч и выше, я бы их оценивала иначе, придирчивее и строже. Но я исхожу еще и из цены. Из того, что вот за такую цену нам предлагают... И поражаюсь тому, что как минимум два - для меня по-настоящему хороши, а все остальные могут быть хороши для кого-то другого.

«Romantica» Brocard

Сирень! Настоящая сирень! Не куст сирени, а огромный букет, свежий, только что наломали с куста, и он пахнет не только цветами, но зеленью оборванной коры. Причем уже постояв в воде, цветы так ярко и влажно не пахнут, а эти – как будто их ночью, возвращаясь со свидания, несешь в руках, в юности, когда твой парень не приносит букет, завернутый в целлофан, а ломает для тебя самую пышную сирень в ближайшем сквере, и этот-то букет и доставляет больше всего радости, потому что – сирень, сирень…
Вполне натурально, нежно и красиво. Недолго и тихо. Но можно же обновлять.
Представляю, как мне будет хотеться этой сирени в будущем ноябре. Осенью особенно хочется весенних цветов.
Ароматов с нотой сирени вообще немного, и эта сирень – удачная. С моей точки зрения – очень удачная. А уж если учесть цену…

«Mechta» Brocard

Сначала никакой мимозы, а только липовый цвет, много, как на липовой аллее. Сладкий, почти медовый, становится еще слаще, еще медовее, и вот это уже поле клевера, летняя жара, пчелы собирают пыльцу, шмели и бабочки лакомятся, пахнет еще и дроком, и пыльцой, много пыльцы, желтой... Мимозной!
Мимоза вступает неожиданно, и исчезает летнее поле, и вот уже это зябкие мартовские букетики, которые продают в Москве возле метро. Не пышная душистая мимоза юга Франции и севера Италии. Наша, с нашего юга, толком не расцветшая, с примесью зелени в аромате, мимоза на фоне снега, обреченная увянуть через день, но все равно пахнущая весной и счастьем.
Мимоза вступает неожиданно, и исчезает летнее поле, и вот уже это зябкие мартовские букетики, которые продают в Москве возле метро. Не пышная душистая мимоза юга Франции и севера Италии. Наша, с нашего юга, толком не расцветшая, с примесью зелени в аромате, мимоза на фоне снега, обреченная увянуть через день, но все равно пахнущая весной и счастьем.
Самый сложный, самый переменчивый из всех парфюмов «Gardens of Temptation». И мне понравился даже больше, чем «Romantica», хоть я и люблю сирень настолько, что вынесла ее отдельным тэгом.

«Elegantnost» Brocard

К сожалению, никаких ирисов, только аромат ягод и пудры, нежный и деликатный, как запах дорогой косметики для тела. Причем ягоды напоминают не натуральные ягоды и не варенье, а аромат губной помады. И – облако фиалковой пудры...Сначала сильна помадно-ягодная нота, потом ее затмевает аромат фиалковой пудры и он прелестен.
Конкретно это парфюм очень хорошо подойдет в качестве спрея для постельного белья. Или для полотенец. Запах будуара, тонкий и приятный. Очень женственный.

«Nezhnost» Brocard

Ландыш в начале пахнет настолько резко, что от этого запаха хочется куда-нибудь сбежать. Но довольно быстро он успокаивается и трансформируется в зеленую фантазию на тему примятой травы и нежных, только раскрывшихся листьев. Ландыш где-то далеко, фоном, в основном этот парфюм про весеннюю зелень.
Легкий, ненавязчивый, свежий. Но все же какая-то резкость в нем присутствует, как в большинстве современных свежих.

«Luybov» Brocard

Пиона в этом парфюме я не чувствую. Впрочем, пиона в парфюмерии я не встречала, он еще никому не удался так, чтобы духи пахли именно пионом – не розой, не абстрактным цветком, а пионом… «Luybov» Brocard напоминает мне концентрированный аромат яблоневого цвета. Сладко-свежий, но без пронзительности, что не может не радовать…
А лично мне он напоминает еще и мыло «Яблоневый цвет». В советские времена родители покупали для рук туалетное мыло: или «Яблоневый цвет», или «Лесную сказку». Я больше любила «Яблоневый цвет». И вот «Luybov» Brocard мне напомнила его запах. Для меня это очень приятная ассоциация, позитивная (да простят меня те, для кого ассоциации со всем советским – негативны).

«Strast» Brocard

Сначала это компот из тропических фруктов и сразу огорчаешься. Но потом сладость смягчается и проявляется роза, вполне деликатная, дополненная приятным ароматом зеленого яблока.
Скромно, мило. Не страсть, нет, но очень приятный аромат. Яблочная роза.


Резюмирую:
«Romantica» и «Mechta» — с моей точки зрения, очень удачные парфюмы. Рекомендую пробовать. Возможно, вам они понравятся так же, как и мне.
Пудрово-будуарная «Elegantnost» и яблочно-розовая скромная «Strast» — на любителя, и наверняка своих любителей найдут. Особенно «Elegantnost». Тех, кто любит фиалковую пудру. Ведь есть же кто-то, кроме меня, кто ее любит?
«Nezhnost» и «Luybov» — наименее удачны с моей точки зрения, но при этом для кого-то великой радостью станет зеленый аромат, миленький и весенний, а для кого-то — концентрированный запах цветущих яблонь. Особенно, повторюсь, если учесть цену. В этом плане Brocard, конечно, сделал смелый и - я надеюсь - окупающий себя шаг, выпустив вполне приличные (а некоторые даже очень хорошие!) туалетные воды по цене, по которой обычно продается что-то, чем нельзя дышать.
Впрочем, если бы мне дали попробовать «Romantica» и «Mechta» не сообщая о цене, я бы все равно сказала, что они прелестны.

Фото флаконов: мое

Жирафы...

$
0
0
Мои любимые животные - собаки, свиньи и толстые лори, но самым красивым животным на свете я считаю жирафа. И посмотрите, какую изумительную подвеску в виде влюбленных жирафов сделали мои любимые фарфоровых дел мастера Franz Collection! Это сразу и жирафы, и почти что символ вечности...
http://www.distinctive-decor.com/franz-endless-beauty-giraffe-necklace.html

Сесил Битон «Зеркало моды»: Про прекрасных дам

$
0
0
Из разных глав - отрывки про дам, наиболее впечатливших еще юного Сесила Битона... И меня, читательницу. Я нашла их фото. А в одном случае - даже уникальные драгоценности. В общем, не только текст, но и иллюстрации. Ни то, ни другое не принадлежит мне, я только с благодарностью собрала их.
Он умел красиво писать о женщинах.
"Она была будто растворена в благоухании пармских фиалок и казалась недосягаемой..."Ах! По крайней мере, для меня - ах.
Так он сказал о Жаклин Форзан.
Вот она...



Но она едва ли не предпоследняя в его списке незабвенных красавиц, создававших моду собственным примером.



Про Габриэль Рэй

Габриэль Рэй была не слишком талантлива ни как танцовщица, ни как актриса, но обладала имитаторскими способностями. Она была достаточно умна, чтобы сотворить из себя писаную красавицу и внушить публике, что она таковой и является. Она изящно поднимала головку, поправляла густые шелковые локоны, вешала через плечо соломенную шляпку на тесьме и превращалась в копию девушки с иллюстрации к волшебной детской сказке. Казалось, что уста ее источают мед, столь приторно нереальной и порочной была ее внешность. Образ Габриэль Рэй предвосхитил работы Мари Лорансен, изображавшей изнеженных дам с цветами и лентами в волосах. Главную роль в опереттах, где выступала Габриэль, исполняла Лили Элси; много лет спустя Лили рассказывала мне о том, какие опыты с косметикой ставила ее подруга по труппе.
Когда-то увлекавшаяся пуантилизмом в живописи, Габриэль Рэй перед выходом на сцену ставила кистью в уголках глаз пару лиловых и зеленых точек, а у краешков ноздрей – лиловые и красные. Аккуратно и методично, не хуже Жоржа Сера, она рисовала тени на веках и висках, добиваясь оттенка шампиньона. Щеки же ласкали взор оттенками розового – от коралла до шиповника. По подбородку она проходилась кроличьей лапкой, обмакнув ее в терракотовую пудру, мочки ушей и кончик носа подкрашивала в цвет семги, и публика рукоплескала удивительному созданию, похожему на китайскую фарфоровую куклу.










Про Габи Делис

Слава актера или танцора редко переживает его самого. Все зависит от таланта и достигнутого успеха: таких балерин, как Мария Тальони или Карлотта Гризи, помнят до сих пор, в том числе по изображениям на гравюрах XIX веке, увековечившим дух балета эпохи романтизма. История театра сохранила имена Бенуа-Констана Коклена и Сары Бернар. Фигур помельче, бабочек-однодневок, проживающих короткий век на сцене и исчезающих без следа, гораздо больше. Людям, родившимся после 1920 года, никогда не приходилось слышать, скажем, о Габи Делис, немного актрисе, немного танцовщице, главный талант которой заключался в стремлении к роскошной жизни. Она блистала, когда мне было пять или шесть лет от роду; когда мне исполнилось 16, она скончалась. Своим первым знакомством со взрослым миром моды я обязан тете Джесси, своей первой влюбленностью – Лили Элси из «Веселой вдовы». Однако именно благодаря Габи Делис я узнал, что такое искусно наведенный лоск, точно просчитанный эротизм, способный воздействовать целенаправленно, пробуждая у мальчика пубертатного периода страстные фантазии.
Мне не разрешали ходить на ее спектакли, матушке казалось неправильным поощрять мое увлечение этой субреткой, но я следил за ее судьбой неотступно. Родители наверняка читали в светской хронике или, может быть, слышали от знакомых о том, что актриса никогда не отказывалась от дорогих подарков. Она не делала секрета из своей частной жизни, открыто выступала за свободную любовь и с подкупающей искренностью заявляла: «Деньги – единственный бастион, где девушка может укрыться от превратностей жизни. Однажды взяв, я никогда не возвращаю». Ценность же ее самой было впору мерить на вес: со всеми бриллиантами, жемчугами и изумрудами эта леди стоила примерно три тысячи долларов за фунт.
Помимо журнальных фотографий Габи Делис, на которые я набрасывался жадно, как ботаник на редкое растение, я сумел войти с ней в контакт и иным способом, через посредство тетушки Джесси. Она частенько рассказывала мне, как имела счастье побывать на утреннем спектакле, и во всех красках расписывала, какая была на артистке восхитительная мантия из перьев, каким милым жестом она срывала с головы шляпку, сооруженную из эгреток, и швыряла на другой конец сцены, на стоявший там шезлонг, под восторженные вздохи зрителей. Те, кто издавал эти вздохи – включая тетю Джесси и меня самого, внимательно разглядывавшего фотографии, – отлично знали: жемчуг на Габи стоит целое состояние, изумруды – самые что ни на есть настоящие. Они достались артистке за то, что она придумала свой собственный неподражаемый танец – другим женщинам оставалось лишь ее превзойти.
Габи Делис в некотором роде была символом переходного периода. Ее предшественницами были великолепные парижские кокотки конца XIX века. Будучи театральной звездой, она предвосхитила появление целого направления моды и шика, символом которого спустя двадцать лет стала королева экрана Марлен Дитрих. Критики в один голос твердили, что голосок у Габи как у канарейки, да и танцует она в целом дурно. Но остается вопрос: был ли тот окружавший ее ореол роскоши естественным или фальшивым? Мир, как известно, падок на фальшь – не я один восхищался Габи, ей рукоплескали страны и континенты.
Кругленькая, как страусиха, она имела черты и пропорции, далекие от классических, однако непостижимым образом к ней невозможно было придраться. Так, нос ее, мясистый, грушевидный, приплюснутый, великолепно подходил к вишневым губам. Да и вся она была будто съедобной – этакая фруктовая корзина. Это сравнение подчеркивали округлые груди с сосками мягкой формы. Нежная гладкая кожа цветом напоминала фрукты со взбитыми сливками, шелковистые волосы ее имели зеленоватый оттенок золотого марципана – как у Дориана Грея или, еще точнее, как у младенца в коляске. На ангельском личике выделялись печальные, полные нежности глаза, как у сенбернаров с романтических полотен сэра Эдвина Ландсира; тяжелые веки и роскошные печальные брови так и источали сострадание к ближнему. Стоило ей чуть улыбнуться спелыми губами, как обнажался мелкий жемчуг зубов. Улыбка ее была чувственной, игривой, добродушной, но несла на себе печать чего-то трагического, будто ее обладательница понимала: прелестным звукам вальса однажды суждено смолкнуть.
И вот с такими данными Габи Делис, обладательница совершенно варварского вкуса, бесстрашно ходила над пропастью по тонкому канату, рискуя сорваться в бездну вульгарности. Ее тянуло украсить себя всю с головы до пят, облачиться, подобно туземному вождю, в бесчисленные щитки и перья и выйти к соплеменникам. Ее своеобразный вкус гнал ее в чащу перьев и эгреток, к россыпям бриллиантов, шифону и мехам; так рождался новый стиль, который потом переймут звезды «Фоли Бержер» – клоунесса Мистангет и ее многочисленные последовательницы. Но у подражательниц часто получалось, скажем так, довольно безвкусно – да не воспримется эта моя фраза как насмешка: подобные наряды могла себе позволить только такая особа, как Габи Делис, более эксцентричная, чем сама эксцентричность.
Какие бы невероятные наряды она ни носила, они были отмечены особой элегантностью, впитавшей моду разных эпох. Так, в одном наряде могли сочетаться высокая талия, юбка как у восточной танцовщицы и огромный, украшенный бантами и перьями капор. Не было ничего такого, чего бы она опасливо избегала, будь то украшения, кружева, меха, бахрома со стеклярусом, как на абажуре, и, конечно, перья в невероятном изобилии: лебяжий пух, перья райских птиц, скопы, цапли, не говоря уже о петушиных или цыплячьих. Выступая в годы Первой мировой перед солдатами, она одевалась соответственно их ожиданиям: затягивалась в черный шелк и светло-вишневый бархат с шиншилловой оторочкой, шею увешивала гроздьями грушевидных жемчужин. Прическу ее украшала сдвинутая набок шапочка-горшочек, отделанная перьями райских птиц.
Эпоха диктовала моду на закрытые платья, но Габи вопреки всему считала нужным открыть грудь ровно настолько, насколько позволяли приличия. Она взяла за правило показывать и ноги – кружевные чулки, облегающие округлые ляжки и икры, на маленьких ступнях – крошечные тупоносые туфли на высоченных каблуках, украшенные сверкающими черными пряжками и сплошь усыпанные хрустальными бусинами. Однако кульминацией любого ее костюмированного выхода неизменно была шляпка, которая чаще всего напоминала пропеллер аэроплана или птицу авангардиста Бранкузи: сооружения из газа расцвечивались перьями тропических птиц, попугаев, фламинго. Словом, настоящий птичий двор. Иногда ее наряд нес в себе легкий пиротехнический эффект: украшенная драгоценными камнями шапочка с пучком перьев цапли и страуса выглядела как прощальный залп салюта.
Должно быть, в своей театральной жизни Габи Делис стремилась поддерживать образ, созданный ею вне сцены. Она играла – играла с расчетом понравиться публике. Она сделала так, что ее успехом наслаждались все остальные. Как и в случае с царем Мидасом, все, к чему она прикасалась, превращалось в золото. На ее автомобилях, одежде, украшениях и перьях лежала печать роскоши. Чем шикарнее и скандальнее была ее жизнь, тем больше ее обожали. Она сумела возвести свою безнравственность в нравственный абсолют и отличалась настолько живым и веселым нравом, что совершенно не вызывала насмешливого презрения, с коим обычно относятся к содержанкам.
Кроме того, в то время любовь к роскоши не считалась пороком. Все, до последнего бутафора и декоратора, восхищенно следили, как за актрисой к служебному входу подъезжал лимузин с шофером и лакеем в ливреях, поражающих элегантностью и подбором цветов. При этом корпус автомобиля – «рено», «даймлера», «роллс-ройса» – мог быть украшен причудливым плетением или выкрашен в белый цвет или модный тогда горчично-желтый оттенок, называемый «дыханием слона». Она садилась в машину, ее головка возникала в рамке окна, и она чинно удалялась – ни дать ни взять царица Савская. Такой мне довелось увидеть ее в лондонском отеле «Ритц»: это личико в окошке автомобиля, удивительно изящно подсвеченное, словно появилось из потустороннего мира. Рокочущий «роллс-ройс» пронесся мимо, оставив шлейф соблазна с оттенком озорства и порочности – и роскоши, каким-то чудом не скатившейся до вульгарности.
Конечно, она была лакомым кусочком для бульварной прессы: ее репутация «женщины в цвету» подкреплялась фотографиями с отдыха в Монте-Карло, на Ривьере. И дело было даже не в самой Габи, прогуливающейся по эспланаде; внимание публики привлекал ее очередной наряд, довольно вычурный, но тем не менее тут же находивший множество подражательниц. Разглядывая фотографию актрисы в костюме из туссора цвета экрю и огромной угольно-черной шляпе с нагромождением пышных роз или же в бархатном платье, украшенном алмазной сеточкой, я чувствовал себя первооткрывателем неведомых земель. Экстравагантными были даже ее домашние питомцы – мексиканские собачки чихуахуа, тощие и дрожащие. Они выглядели так, будто не переживут субтропическую зиму в Ницце, если их немедленно не закутать в русские соболя. Габи Делис так и поступала.
И вот однажды я увидел ее совсем близко. В тот день театр давал представление на открытом воздухе, и меня, школьника, повели в сад смотреть. Спектакль был благотворительным, актрисы сами торговали мороженым или продавали публике свои снимки, о чем громко объявляли в рупор и без рупора. На Габи Делис было малиновое платье из тонкого кружева, голову венчал нелепый пропеллер из таких же малиновых перьев, на груди подрагивали малиновые орхидеи, ноги были затянуты в малиновые кружевные чулки, и даже туфельки были малиновые с малиновыми завязками крест-накрест. В довершение всего на ее зефирном лице ярко выделялись малиновые щеки и губы. Выглядела ли она вульгарно? Возможно. Но по чьим меркам? Похоже, Габи сумела переступить черту, за которой заканчивается вульгарность и начинается неповторимый шарм.












Про Жаклин Форзан

Последней представительницей полусвета, пожалуй, была ослепительная блондинка со шведскими корнями, некая Жаклин Форзан; ее звезда взошла накануне войны и закатилась незадолго до ее окончания. Она была изящна и грациозна, фигура ее имела совершенно неповторимые линии, а кожа славилась ослепительной белизной. Носик у нее был маленький и округлый, а соблазнительно приоткрытые губы – ровно такие, какие нужно. Все в ней словно призывало к близости. Негритянские глаза, подчеркивавшие бледность ее личика, придавали ей удивительный шарм – не меньше того, коим отличалась ее соперница, актриса Женевьева Лантельм. При этом на фоне этой знойной блондинки Форзан выглядела скромнее, строже и куда загадочнее, кроме того, в ней не было ни тени вульгарности. Она была будто растворена в благоухании пармских фиалок и казалась недосягаемой.
Длинные волосы ее были распрямлены и сильно приглажены, на античный манер, – можно сказать, что Форзан предвосхитила моду на аккуратные мальчишеские стрижки 20-х годов. Хотя в то время считалось элегантным ходить, подав корпус несколько вперед и прогнув его подобно скользящей по воде лебедушке, осанка у Форзан была совсем иной: она, напротив, отклонялась назад, слегка выставляла вперед бедра и шла строго по прямой линии. Под мышкой она носила туго свернутый зонтик, при этом другой рукой удерживала на поводке – ни много ни мало – двух афганских борзых, отчего манжета задиралась до локтя.
В отличие от большинства современниц она предпочитала не слишком подогнанный по фигуре наряд, видимо полагая, что в свободном крое есть свое очарование.
Особый шик платью в стиле Директории придавали белые и серые гофрированные шифоновые ленты, спадающие вниз от высокой талии. Фурор произвел и ее костюм из тонкого черного сукна в сочетании с гетрами до щиколоток и плотно сидящей шляпкой-током, украшенной перьями цапли. Один из моих знакомых, человек впечатлительный, видел, как она вышла из эффектного синего авто и направилась в магазин, вскинув головку подобно голубице; в память моего приятеля навсегда врезалась зауженная драпированная юбка с разрезом до колена, закутанные в шиншиллу плечи и изящные руки, а еще тюрбан, из которого произрастала пышная эгретка.
Форзан и другие дамы полусвета умели постоянно подогревать интерес к себе, причем не только у мужчин, но и в своем кругу. Может быть, в то время произвести фурор было проще, чем теперь. Когда Форзан входила в ресторан лондонского отеля «Савой», все вокруг вскакивали с кресел, пытаясь разглядеть гостью. Ее пусть и довольно странный, но неподдельный природный шарм в то время будоражил кровь сильнее, нежели теперь, и всегда одерживал победу над мимолетными модными веяниями. По крайней мере, по дошедшим до нас снимкам совершенно ясно, в чем именно она превосходила современниц.








Про Дейзи Феллоуз

Герцогиня Пеньяранда представляла довольно обширный круг женщин, предпочитавших самостоятельно придумывать фасоны, на которые потом заглядывались модельеры, – именно так, и никак не наоборот. Будучи наделены вкусом, оригинальностью и несомненным художественным чутьем, а также имея кое-какой доход, такие женщины любую свою фантазию легко превращали в произведение искусства.
В этом кругу женщин нового типа особенно выделялась миссис Реджинальд Феллоуз, всем известная как Дэйзи. Наполовину американка, наполовину француженка (вторая, галльская половина в ней явно преобладала), она большую часть времени прожила в Париже, время от времени совершая путешествия на другой берег Ла-Манша. Это была весьма известная особа и первая модница, с той оговоркой, что модницы склонны часто менять гардероб, она же, напротив, сумела приучить себя к простоте и тем самым покорить весь мир. Дамы шипели от зависти: днем и вечером она могла появиться в одном и том же платье. Пальто с блестками и смокинг мужского покроя – все это придумала Дэйзи Феллоуз. Смокинг с зеленой гвоздикой в петлице она надевала часто и охотно, и неудивительно, что вскоре он поистрепался. Но в любом наряде, на любом торжестве Дэйзи Феллоуз выглядела традиционно подтянутой, лощеной, элегантной. Волосы, независимо от длины, были гладко зачесаны или собраны в пучок. Она была само спокойствие и степенность, будто только что сошла с борта личной яхты (которая у нее наверняка имелась).
Особое удовольствие Дэйзи Феллоуз получала, выставляя окружающих женщин круглыми дурами: на приеме в гуще блистательных нарядов она одна появлялась в простом льняном платье. Таких льняных нарядов, несмотря на простоту кроя и полное сходство, она в своем гардеробе имела десятки, разных цветов, с декором из самоцветов: манжеты были усыпаны изумрудами, горловина – корундами, воланы – бриллиантами. Драгоценности она надевала даже с пляжным костюмом. В то время как на скачках конкурентки облачались в широкополые шифоновые или легкие соломенные шляпы, из которых торчали фонтаны перьев, Дэйзи Феллоуз нередко замечали с непокрытой головой. В результате неизбежно казалось, будто остальные излишне тепло, не по погоде одеты. Миссис Феллоуз явно нравилось примерять на себя «образы», хотя рождались они непоследовательно, будто в вихре маскарада. В час, когда самые шикарные из женщин, роскошно одетые, съезжались на очередной коктейль в урчащих лимузинах, она в аккуратном плаще и юбочке шла пешком, наслаждаясь теплотой вечера и направляясь на угол Вандомской площади, где ее ждал тайный кавалер. Пикантная картина, не правда ли? Однажды, когда ее представляли в Букингемском дворце, Феллоуз твердо решила, что принятые по такому случаю у дам белые и пастельные тона ей категорически не подойдут. Она часто облачалась в траур: как у всякой француженки, у Дэйзи было весьма разветвленное родословное древо, беглого взгляда на которое ей хватало, чтобы понять, что за очередной родственник – седьмая вода на киселе – скончался, ничуть ее не опечалив. Так и на сей раз она, обсудив вопрос похорон, поспешила ко двору в блестящем черном платье с рискованно коротким подолом и черным треном, украсив прелестную головку подобием эмблемы принца Уэльского – тремя черными страусовыми перьями.
Однажды, придя на вечеринку с танцами в черном тюлевом платье, обильно украшенном страусовыми перьями, она попала в ситуацию, для дам чрезвычайно неловкую, хотя и нечасто случающуюся: другая гостья была точно в таком же наряде. Дэйзи и бровью не повела. Она прошлась по залу, побеседовала с гостями, где-то раздобыла ножницы и срезала с платья все перья. Когда ее пригласили танцевать, она решительно сжала в кулак пучок срезанных перьев и принялась обмахиваться им, будто веером, – да, выходить с честью из трудных обстоятельств она умела.








Драгоценности, принадлежавшие Дэйзи Феллоуз:










Viewing all 2438 articles
Browse latest View live