Прочла тут в старой-старой подборке японских "странностей" - ссылку на которую мне прислали из-за того, что "В японском языке есть слово 過労死 (Кароши), означающее “смерть от переутруждения”. В среднем каждый год с этим диагнозом умирает десять тысячь человек" - да, славно, и очень мне близко, но меня больше пленило другое:
"До того, как Япония открылась западу, единственным словом для описания романтической симпатии было слово 恋 (кои), буквально означающее “непреодолимое влечение к чему-то недостижимому”..."
Интересно, это правда? Кто-нибудь знает?
Если это правда, то это очень, очень мило.
"До того, как Япония открылась западу, единственным словом для описания романтической симпатии было слово 恋 (кои), буквально означающее “непреодолимое влечение к чему-то недостижимому”..."
Интересно, это правда? Кто-нибудь знает?
Если это правда, то это очень, очень мило.